As already noticed in this question there are some mathematical words that literally translated from a language to english (or from english to this language) means something totally different. A few examples:

  • "Eigenwert" (= "eigenvalue" in german) is translated "intrinsic value" by google translate.
  • "coprs" (= "division ring" in french) is translated "body" or "corps" by most of the translators, e.g. google, Linguee, etc.

  • "adherence" (="closure" in french) is translated "grip", e.g. see here and here

  • "médiatrice" (="bisector" in french) is translated "mediator", e.g. see here.

  • "field" is translated in french by "domaine" (="domain") or "champ" (= the field where you put the cows), e.g. see here or here. Same kind of translations are proposed in german ("Bereich", "Feld", "Gebiet").

I propose you to list here examples of such amusing "wrong" translations.

Related question


closed as off-topic by Sujaan Kunalan, Gabriel Romon, Casteels, Chappers, Andrew D. Hwang Mar 31 '15 at 22:57

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "This question is not about mathematics, within the scope defined in the help center." – Sujaan Kunalan, Gabriel Romon, Casteels, Chappers, Andrew D. Hwang
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 1
    $\begingroup$ Force and power are usually synonymous, so we might use them interchangeably, but in physics they refer to two different concepts. $\endgroup$ – Lucian Mar 31 '15 at 20:08
  • 1
    $\begingroup$ There were ton of examples from english into arabic using Google translate but it seems they updated their translator such that it doesn't translate!. From what I remember (7 years ago) "cd" translated into bread. $\endgroup$ – SomeOne Apr 1 '15 at 19:53
  • $\begingroup$ @Ahmed what is exactly "cd"? $\endgroup$ – Surb Apr 2 '15 at 14:10
  • $\begingroup$ @Lucian do you mean in english? $\endgroup$ – Surb Apr 2 '15 at 14:12